La Turquie change son nom anglais pour ne plus être confondue avec le mot dinde – Figaro

Must read

« La Turquie veut modifier son nom anglais pour ne plus être confondue avec le terme turkey, «dinde» en anglais. Et s’imposer sur la scène internationale » rapporte Le Figaro.

Des années que le président Erdogan y songe. C’est désormais acté: la Turquie a demandé à l’ONU de transformer son nom anglais. Dans une déclaration datée du début du mois de janvier, le pays a demandé qu’on ne l’appelle plus«Turkey», traduction anglaise de son nom, mais «Türkiye». Pourquoi une telle requête? Simplement pour cesser d’être confondu avec un volatile, car turkey en anglais signifie… «dinde». Une confusion qui ne satisfait pas le chef d’État, qui cherche à peser sur la scène internationale.

C’est l’une des raisons qui a poussé le pays à cette rectification d’homonyme: porter le même nom qu’un animal ne donnerait pas au pays une image suffisamment sérieuse. «Türkiye»représente «notre culture, notre peuple et nos valeurs», a déclaré Erdogan dans son communiqué. Ce nouveau nom apparaît déjà sur le site du ministère turc des Affaires étrangères, ainsi que sur sa version francophone, où il est écrit: «République de Türkiye» . «Le mot ‘Turkiye’ représente et exprime au mieux la culture, la civilisation et les valeurs de la nation turque», a développé le Président. Une campagne de publicité«Hello Türkiye» a été lancée à cet égard pour soutenir cette décision. «Made in Türkiye» devrait également remplacer le «made in Turkey», jusqu’alors utilisé.

Le président turc est en cours de négociations avec les Nations unies et les responsables de l’ONU pour que ce nom soit officiellement reconnu. Ce n’est pas la première fois qu’un pays modifie la traduction anglaise de son homonyme. En 1989, la Birmanie, pour en finir avec son passé colonial, avait modifié son nom anglais: «Burma» est devenu «Myanmar».

Le Figaro, 24 janvier 2022

More articles

Latest article